Medieval Love Songs about the Powers of Nature
The god Pan – Hunting game, he wanders through the mountains and ravines of the forests, a keen scout. He is the god who has nothing planned, and yet is constantly driven, who loves conviviality above all else, and yet is the loneliest among the gods. An idler for whom the bell does not toll, who takes pleasure in music and dance. He plays melodies more beautiful than any bird that sings its elegy in the branches during the blossoming month of spring. And in the evening, he returns home to the shadows of his mountain cave and plays a lullaby on his shepherd’s flute – and the mountain nymphs sing and dance with him.
Pan belongs in the wilderness. But the wilderness has become a rare island in a world of cities and streets. SANSTIERCE moves beyond the beaten paths that lead to certain places and guides us to the expanses of Arcadia, there where the paths wander aimlessly and primordial powers rule. They let the nature deity Pan return in the dances and pastourelles that are distinguished by the elaborate form and natural elegance of the language, but not seldom also slip into lasciviousness.
A LA DOUÇOR DE LA BELLE SAISON
Canso: Lanquand li jorn – Jaufre Rudel (c. 1130 – 1148)
Canso: Ar em al freg temps – Azalais de Porcairague (Ende 12. Jh)
Canso: Ab jois e jovens m’apaia – Comtessa Beatriz de Dia (Ende 12. Jh)
Chanson d‘amour: A la douçor de la belles seson – Gace Brulé (fl. c. 1185 – 1120)
Pastourelle: Enmi la rousse – anon (12. Jh)
Pastourelle: L‘autrier per la matinee – Thibaut de Champagne (vor 1200 – 1229)
VERIS DULCIS IN TEMPORE
Clauso chronos – Carmina Burana, Lied 73
Ahi, nû kumet uns diu zît – Dietmar von Aist (* um 1115, + nach 1171)
Veris dulcis in tempore – Carmina Burana, Lied 85
Nahtegal, guot vogelîn – Heinrich III von Stretelingen (1258-1294)
Bache bene venies – Carmina Burana, Lied 200